Le plurilinguisme à Lyon : Le statut des langues à la maison et à l’école PDF, EPUB

Grosjean, F. (2010). Bilingue: Vie et réalité.


ISBN: 2747559181.

Nom des pages: 183.

Télécharger Le plurilinguisme à Lyon : Le statut des langues à la maison et à l’école gratuitement. Livres disponibles dans ces formats pdf, epub, ebook, mobi.

Quelles sont les langues pratiquées en famille et à l’école par les élèves du primaire scolarisés à Lyon et dans son agglomération ? Sont-elles identiques ? Sont-elles au contraire radicalement différentes ? Quel est l’impact de l’immigration dans les pratiques linguistiques urbaines ? Au-delà des représentations et des discours de sens commun, quel est l’état d’une possible  » vitalité plurilingue  » ? Cet ouvrage propose de répondre à ces questions en montrant non seulement l’existence d’un réel plurilinguisme chez les écoliers de Lyon, mais encore une diversité au niveau de la distribution, de la classification et de la vitalité des langues pratiquées. Un tel travail montre qu’à l’heure où les frontières ne sont plus ce qu’elles étaient, on a sans doute besoin, comme le mentionne la Charte européenne des Langues, d’individus qui soient aussi bien bi-culturels que bilingues et que l’on ne peut pas se permettre de perdre une telle richesse.

C’était la variété (H) tandis que l’anglais était considéré comme le (L) un (Yule, 1996: 218-219). Silva-Corvalan 1994 pour une discussion de ce genre d’exemple). En 1950, seulement 8% de la population totale était née à l’étranger, en baisse de 15% au début des années 1900 et de 4,7% au recensement de 1970.

Mené pendant ma recherche sabbatique à l’Université du Nord de la Colombie-Britannique en 2012, le projet a recueilli des données primaires sur les liens et les interactions entre diverses variétés linguistiques et communautés dans la ville de Prince George et ses environs. Leurs recherches suggèrent que plus les apprenants L2 s’identifient socialement avec les locuteurs de la langue cible, plus ils sont susceptibles de devenir compétents et indigènes. Ritchie, W., Bhatia, T. K. (2013). Facteurs sociaux et psychologiques dans le mélange des langues. Par exemple, la version néerlandaise de la Constitution n’a eu le même statut que l’original français depuis 1967, et la version allemande depuis 1991 seulement.